вторник, 21 мая 2013 г.

Кого бы я любил - это ты

kimi sevsem sensin / hayret
sevgi hepsini nasıl değiştiriyor
gözleri maviyken yaprak yeşili
senin sesinle konuşuyor elbet
yarım bakışları o kadar tehlikeli
senin sigaranı senin gibi içiyor
kimi sevsem sensin / hayret
senden nedense vazgeçilemiyor


her şeyi terk ettim / ne aşk ne şehvet
sarışın başladığım esmer bitiyor
anlaşılmaz yüzü koyu gölgeli
dudakları keskin kırmızı jilet
bir belaya çattık / nasıl bitirmeli
gitar kımıldadı mı zaman deliniyor
kimi sevsem sensin / hayret
kapıların kapalı girilemiyor

kimi sevsem sensin / senden ibaret
hepsini senin adınla çağırıyorum
arkamdan şımarık gülüşüyorlar
getirdikleri yağmur / sende unuttuğum
hani o sımsıcak iri çekirdekli
senin gibi vahşi öpüşüyorlar
kimi sevsem sensin / hayret
in misin cin misin anlamıyorum

ATTİLA İLHAN

Перевод: мой. Плохой, но пока что так)

Кого я любил бы - ты. Удивление.
Любовь все настолько меняет.
Глаза от цвета моря к цвету зеленой листвы,
Твоим голосом говорят, конечно.
Половина взглядов настолько опасна,
Они курят сигареты, как ты.
Кого бы я любил - это ты. Удивление.
Ты по каким-то причинам незаменима.

Я все бросил -  и любовь и вожделение.
От блондинки начинал, брюнеткой закончил.
Ее лицо будто в тени,
Губы крикливо намазаны красным,
Мы в беде! Как должно все закончиться?
Разве гитара сходит с ума, когда ее двигают?
Кого бы я любил - это ты. Удивление.
В двери закрытые не могу войти.

Кого бы я любил - это ты. Из тебя состоящий,
Я все твоим именем называю.
За моей спиной перешептываясь, смеются.
мы принесли дождь.
То что я забыл -
это те горячущие крупные зернышки (как же они называются?)
Они подобно тебе дико целуются.
Кого бы я любил - это ты. Человек ли ты, дух ли ты - не понимаю.

Комментариев нет:

Отправить комментарий